Quality Process

The process of translating words of one language to another is called translation. Although done manually throughout ages, now computers have been gifted with an automated translation process.

But the question is which one ensures a Quality Process of translation, the manual way or the automated way.

We take the human way. This means we don’t use machine translation, but instead employ professional translators and proofreaders, thus ensuring a perfect translation of the meaning of the text.

affordable language services

When talking about Quality Translation , the question that comes to mind is, “What is quality in terms of translation?” The answer is relative and is different in different cases. But in short it can be said that, the translation where a text has its original meaning intact and also a clear understanding in the new language can be called a quality translation.

The Process of Translation has been going through continuous quality improvement for ages. For quality translation, the quality process has to be followed. There are two main ways of translation, the human translation and the automated translation.


human translation

Our feedback loop between client, project manager and translator ensures that there are no misunderstandings of the source document and the output is a perfect translation of the original meaning of the text.


translation management system

We have developed our own translation management system which ensures perfect communication between the client, the project manager and the translators working on the project.


translation quality assessment to ensure full satisfaction

Our translation quality assessment team uses a wide range of specialized tools to check the translation is of perfect quality, thus ensuring client satisfaction for any project no matter its size.

translation quality process

To ensure that translation is done in high quality, the translator must be proficient in both of the languages. The human translation process is usually divided into multiple stages to ensure a quality process .

The first stage involves decoding of meaning of the to-be translated text. The next stage is to re-encode the meaning in the second language. Though the process may seem fairly easy, it is in fact a very complex procedure that ensures a quality process.

Now, you may ask, “What is quality”? Quality means a translation job done in such a way that anyone who reads the translated text has a clear understanding of the text. In most cases where the translator has an in-depth knowledge about the topic of text that he is translating, a qualitative process of translation is ensured and a good final result can be expected.

Human translation takes a lot of effort and time in order to ensure quality process, but it gives a really good final output.

Automated translation service is a translation service that uses computer software to translate text or speech from one language to another. The mechanism is quite simple. The basic job of such software is to substitute words from the first language to the second.

It is done by word to word substitution, for which sometimes the meaning is not clear in the second language. Modern day translators aim to remove that obstacle various new techniques like corpus linguistics are being used.

Quality Improvement – Important Step in The Quality Process

Another really effective feature of the automated translator is the ability to automatically detect the language.

The automated translations follow linguistic rules, which results in the translated text to be more linguistic than actual oral language.Many experts emphasize on the improving the “natural language understanding” of the automated translators in order to get a better result.

As, it does not have a natural language understanding, the question to the question “what is quality” is not so satisfactory when it comes to automated translation. It has gone through Continuous Quality Improvement and reached the stage where it is today.

customer satisfaction

The modern day translators use a method of phrasing a text and then create similar representations phrase by phrase. Another new approach is the inter-lingual machine translation. In this process, some appropriate translation is often achieved.

Though the accuracy of automated translation is not always as expected, it is very fast and effortless. However, through continuous quality improvement automated translation may one day be better than human translation.

Till then, we cannot get any proper answer to the question “What is quality process of translation?”

Google Rating