apostille_translation

How to get an Apostille Translation?

(Last Updated On: June 25, 2021)

So, you are from Russia, and your love of life is German? You both decided to get married, right? You prepared all your documents but the registry office refused the approval and asked you to provide Apostille translation. And now you are wondering what Apostille translation is and why the state asks to get Apostille document translation services?

Well, an Apostille translation is becoming more and more prevalent day by day. However, most people never heard of it, and if you are also one of them, you need to read this article. Here we will discuss what it is, why we need it, and how to get it? I’m sure after reading this you will get all the answers to the queries in your mind right now! So keep with us and read till the end. Let’s start!

to the queries in your mind right now! So keep with us and read till the end. Let’s start!

What is an Apostille?

The term apostille comes from the Apostille convention help on October, 5th 1961. The event was held in Hague, Netherlands titled “Abolishing the requirement of the Consular Legalization for Foreign Public Documents”. It was decided in the convention that if a country is part of it, the citizen of it can apostille their legal documents such as marriage certificates or birth certificates. It will legally verify the documents of all the nations that are part of the treaty.

Countries like Indonesian are still not a member of Hague Apostille Convention treaty. However, some countries like Brazil and Ukraine become the member and join of treaty later.

So if your country is a part of the Apostille treaty, you need to attest all types of document you have by the secretary of state, government agencies court, or any other office that have the authority of apostille service to attest the document. Moreover, the apostille will make your document verified by all the signing countries that are a member of the Hague treaty. So you can easily travel to those countries, as apostille fulfills all the legal requirements.

what_is_an_apostille_translation
how_to_check_apostille_translation

What does an Apostille look like?

It is a certificate that is attached separately to the document. Apostille is written at the top of the certificate, and further details are spread on it. The certificate includes:

  • The name of the signing country
  • The date
  • The location
  • Seal of the office
  • And the stamp of the apostille.

The details and additional requirements of the documents certificate validate the affidavit for all the signing countries that are a member of Apostille treaty. In addition, the details that are including in the document were decided in the Hague convention by its members.

What countries require Apostille?

There is a total of 115 countries that are members of the Hague Apostille Convention, here are some of the main countries:

  • Australia
  • Austria
  • China
  • Denmark
  • Mexico
  • Turkey
  • South Africa
  • Spain
  • United Kingdom
  • United States of America
  • New Zealand
  • Russia
  • France
  • India
  • Germany

What are Apostille Translation Services?

Apostille document translation services are just like the other regular legal translation of original documents, which takes place by various processes to become an apostille. However, the benefit to get the apostille translation is that it will be accepted by all the countries that are part of the apostille treaty. So you don’t need to go for long procedures. Sometimes, people need the translation of a document that is already apostilled.

If you want to apply for higher studies in more than one country, the apostille translation services work best for you. It makes your document accepted by more countries as possible.

What Kind of Documents need Apostilles?

Here are some of the documents that are all allowed to be apostille.

Court Document: All the documents that are not open for contest, issued by the court can be apostille. These court documents include:

  • Power of attorney
  • Marriage certificates
  • Divorce decrees
  • Wills, etc.

Document Registration: Public documents that require registration such as land, business, family property, or any other personal document; the document can be apostille. From birth certificate to the death certificate all lies under these public document

Notarial Acts: The official document issued by the notary public or office can be apostille.

Administrative Documents: Administrative documents include the certified copy related to any matter, issued by the government agency, the document can be apostille.

Besides all that here are some examples of documents that required certified Apostille translation include:

  • Powers of Attorney
  • Agreements
  • Diplomas or degrees
  • Official record/Criminal records
  • Certificate copies of birth certificate/ official certificates.
  • Affidavits
  • Income verifications
  • Trademarks, etc
countries_require_apostille_translation
embassy_apostille_translation

Why do we need Apostille Translation Service?

Once you are done with your document to get apostille and now you are applying for other countries but it’s not accepting. This is because your apostille document is in a foreign language, so there you need to translate your apostille document into English.

Vital record documents i.e. birth, marriage, and death certificate and foreign documents issued by state or court, first need to be apostilled and then translated. The document needs to get an apostille in its original form.

If your document is in Spanish, French, Swedish, or any language other than English; need apostille translation services. People who are applying for immigration, birthright citizenship, and dual nationality or citizenship, guardianship, or everything in between need to get the apostilled translated documents.

How to get an Apostille Translation?

An apostille translation requires the following step for completion.

  • Translation of the document
  • Certification of translation
  • Apostille certification for notarized translation

Apostille translation is quite uncommon as it involves a complicated process, so their service providers are very rare. So you need to contact to state’s office to get the apostille translation. As it requires a lot of legal work, that’s why translation agencies usually don’t perform apostille translation.

Now what you need to know is that the Apostille should be joined at the public authority office in the country which gave the first record in the foreign language. If a foreign country is a part of an apostille international treaty, you will want to handily find the contact data for the proper experts in the relevant foreign government on the Hague Convention’s site.

How much it charges to get Apostille Translation?

Apostille translation means you the translation service company needs to get international certification validation, which is not an easy task. So the translation prices are according to that. The professionals asked about your demands and then assign your task to the professional and experienced sworn translators to give you the best possible result. Moreover, the whole team provides you with the best services to make sure that you don’t have any problems later.

In general an apostille translation charge around $130, it includes the basic processing services of the apostille and the delivery charges as well. The rates change when issued by the same state. For instance that you want apostille translation of two birth certificates and two marriage certificates, it will charge around $ 70 each.

Conclusion

So finally you have all the necessary knowledge that you need to know to get apostille translation services. So if your country is on the list of countries of the Hague Convention and you are moving abroad with your fiancé; go get your apostille document translation to avoid any consequences later on!

apostille_translation_services
Questions and quotes are free. Live chat with us 24/7


Request quote
Google Rating
4.7