multilingual olympic games

Translations at the Olympic Games – becoming multilingual for a few days

(Last Updated On: June 14, 2017)

Become multilingual for a few days

The Olympic Games have always been considered one of the greatest, most anticipated events of all time. Now, as they are taking place in London, it is more spectacular and will determine a larger attendance than previous years.

Besides the important and gigantic sporting event, the Olympic Games are renowned for their ancient origins, which can be traced back to 776 BC. The mythological idea behind this competition, which stated that the games were dedicated to the Olympian God, is appealing to many people.

Today’s competition hosts the finest athletes from all over the world, showing us that it is based mostly on competitiveness rather than Greek Mythology.

Multilingual events

The athletes are not the only people that will make Olympic Games be considered a multilingual event, but also the tourists who will come to root for them. According to the Department of Transport, London expects around 500,000 spectators and 5 million visitors between July 17 and August 18.

In this situation, the most efficient way to communicate is through interpreters and translators, and they will be used:

  • To ensure the competition is staged efficiently through multilingual signs, visitor information, public announcements, interpretation for the teams, coaches and media;
  • For their skills to help the professionals working to support the Games, from ticket sales to risk assessment, and from caterers to lawyers.

By receiving the honor of hosting the Olympic Games, a country takes on the responsibility of welcoming people from all over the world and making them feel welcome from a multilingual point-of-view. This means that all their needs must be taken into consideration so that they will not feel stranded in a foreign country. Showing interest in those people’s well-being also helps improve international understanding and cooperation.

Volunteer linguists are a good way to work around this issue:

  • There are approximately 70.000 linguists needed to cover the total number of tourists in need of a translator or interpreter;
  • Languages are identified as one of the top 10 skills areas requiring volunteers;
  • Linguists are needed also in all Games roles not only in translating and interpreting.

Sebastian Coe, Chairman of the London Organizing Committee, mentioned that “London is the most cosmopolitan city in the world, constantly renewing itself, and now home to 200 ethnic communities, who speak a total of 300 languages. We want to involve all of these people and communities in delivering our Games.”

As the Athletes are proud to represent their country, so should the Translators and Interpreters for assuring the connection created by communication.

Considering they are taking place every four years, we at USA Translate want you to enjoy watching this phenomenon called The Olympic Games and we remind you that you can contact us anytime for your translation needs.

No Comments

Post A Comment

Google Rating