translation risk

How to Identify and troubleshoot Translation Risk

(Last Updated On: July 3, 2017)


There are factors that may ruin any LSP’s services in just a few hours and have a negative impact on a brand for good.

The smart Translation Management eliminates risks first, and gets to quality results faster and cheaper.

The nature of translation risk

What is the risk? Risk is the possibility of not fulfilling the translation’s purpose.

The risks that you may take in translating are:

  • on the market, which can affect the translation practice and market fluctuations;
  • financial – by influencing the profitability of translation activity;
  • project-related, regarding the project difficulty, software needed for the project;

What are the costs of not following the quality rules and avoid the translation risk?

We all know that a good translation is desirable in any situation. But perhaps we don’t realize how badly things can go if the work is not good.

Brand impact: Mistakes must be avoided at all costs otherwise your customers may decide to take their services somewhere else.z

Added costs: Correcting mistakes is much more expensive than the initial cost of a translation

Even if we are speaking about an LSP or a normal client outsourcing/hiring an expert for tasks that you are not good at, is a more secure way. In this case, translation companies will guarantee quality and deadline.

How to avoid Translation Risk

To avoid translation risk, the translation agencies have to follow the industry standards, train linguists, assure good communication and implement quality plans.

No Comments

Post A Comment

Google Rating