People are so much concerned when it comes to marriage, and marry someone overseas is so much fun, and people love to do it. But fun apart, it’s not easy, you need to prepare a lot of things before that. Usually, people forget about some important things as they get busy with so many tidbits of marriage.
You might be thinking that it can be booking hotels? Getting visas? Legal documents? Something like that. Yes, these are important, you will surely plan, but the most important that you might forget is getting your marriage certificate translated.
Well, translation of your marriage certificate is very important; you can’t hand over your original certificate to anyone. Here are few things that you need to know before getting the translation of your certificate. In this article, we will discuss all the necessary information that will clear all your doubts. So let’s start!
Why We Need Marriage Certificate Translation?
When people plan their wedding in a country where English is not the official language, they might think that translation of marriage certificate is not important, and here the things become complicated. Every country has some legal requirements to fulfill; translating a marriage certificate is one of them.
Usually, Newlywed couples indulged in so many other things that they don’t remember they need translation of their marriage certificate for their country. They sometimes don’t remember even after the marriage. However, forgetting it doesn’t make the foreign marriage certificate translation less important.
There might be few situations when you need marriage certificate translation; you are getting married to a person who lives overseas or you went to a foreign country to get married there. Else you belong to the United States and back to your home, you need to get your marriage registered according to the rules of USCIS.
And if your document is in a foreign language other than English you need to translate it into the English Language. Moreover, if you are from the US, going to marry someone from a non-English speaking country; again, you need to get the translation of your wedding certificate into the English language, and then you need to a certified translation under the rules of the US.
Why Translation of Marriage Certificate is Important?
A marriage certificate is very important that affirms the relationship of marital status between two people. It shows the formal relationship between man and woman.
It is essential to understand the importance of translations of marriage certificates, general when a couple needs it they decide to get work, embark on a study course, or permanently decide to migrate from their home country to another foreign country.
The certificate of marriage ensures the physical and economical relationship between two certain people. While the marriage certificate translation shows the identity of the spouse of the main applicant in the source language, and to have the marriage record on them.
When you need to submit your certificate to the foreign government authorities, where the official language is different from your language; then you need to get the certificate English translation of your marriage license, in order to fulfill the legal requirements. Moreover, you need translation when you register for taxation, health, immigration purposes, and welfare benefits in the target country.
How To Get Your Marriage Certificate Translated?
You can get your marriage certificate translated by translation agencies or either you can get it online. A lot of websites on the internet are providing their marriage license translation services you can check them or either visit their offices to get more information. You just simply email your original document to the company.
They will ask you about the requirements and after payment, they will start working on it. The completion they will send to check and confirm, once you approve they will email you the softcopy and deliver the hardcopy to your doorstep. Checkout our latest post here about are there marriage certificate translation templates you could use?
However, here are few important things that you need to keep in mind while choosing a translation company:
Experienced and High-Quality Translators
The Company should have a dedicated team of highly qualified and expert translators. They must have complete knowledge of the specific professional language so that they can provide so quality service and accurate translation of your certificate.
Quick Turnaround Time
Sometimes when you forget to get the translation of your marriage certificate, and you urgently need to get it. So make sure that the company must have the fastest turn-around time and must be capably enough to meet your tight deadlines as well.
Accuracy should be the topmost priority of a translation agency. They must provide accurate and high-quality translation and the best of experienced translator’s knowledge.
The Company must be concern about your policy. So, you need to carefully read their policies beforehand. Client satisfaction is very important. The company must have experienced project managers to deal with the clients and make them satisfied.
How Much Is the Translation Cost of The Marriage Certificate?
The rates of translation of your marriage license depend on various factors.
- If you choose an independent marriage certificate translator, the charges are slightly higher.
- If you go for a translation services agency with high-quality services, the charges are slightly different. However, the rates depend on the company according to their certificate translation service.
- In general, companies providing standard translation services charge around $ 0.12 per word. But as we speak, we offer $ 0.10 per word for all your certified translations, so you can check out that as well.
Why You Can’t Translate the Marriage Certificate on Your Own?
If you are thinking to translate your wedding license on your own, and thinking that it would save your time and money, you’re wrong. You might save money on this but it will create serious complications later on.
Here are a few reasons and requirements for translation that why you can’t translate your certificate by yourself. According to official rules and standards of the Federal government (USCIS), only a certified translator can translate any legal document, not the one who is submitting the document.
The translator needs to give certification of translation which includes his name, signature, address, and the date on which the translation is done. Along with all these validations, the translation must be notarized by the notary public.
Translating a legal document is not as easy as it seems, it won’t save you time, and in fact, it will become a problem for you. Translating a document requires a lot of time and hard work to makes the best and exact accurate results.
To maintain the document legitimacy, the translator pays extra attention and not everyone can do that. A single change in the translated document will become the cause of rejection.
Besides, all that translating your document by yourself will not actually save your money. Going back and forth to the government agency, prints, reprints, re-notarize each time, will waste a lot of your money.
So, don’t you think it’s not a good idea to translate your document by yourself? It will be better to hand over your document to a professional translator or a translation company.
Hopefully, all your doubts are clear now you’re knowledgeable enough to get the translation of the marriage certificate. Go and marry the love of your life without any worries!